Sheikh Salih al Fawzan:
"(Les salafs) se dépensaient
dans les adorations durant ce mois, tel qu'il a été précédé, et ils diminuaient
de leurs actes relatifs aux choses mondaines,
Ils s'asseyaient parfois dans les maisons d'Allah et disaient
"protégeons notre jeûne et ne médisons sur personne", accompagné à cela du Qur'an et ils étudiaient le Livre d'Allah, ils préservaient leur temps à ne pas le perdre sur ce dont on tire aucun avantage.
Ils s'asseyaient parfois dans les maisons d'Allah et disaient
"protégeons notre jeûne et ne médisons sur personne", accompagné à cela du Qur'an et ils étudiaient le Livre d'Allah, ils préservaient leur temps à ne pas le perdre sur ce dont on tire aucun avantage.
Ils n'étaient pas insouciants ou
négligents comme beaucoup le sont aujourd'hui, plutôt ils préservaient leur
temps.
Durant la nuit, ils priaient et
durant la journée ils jeûnaient, récitaient le Qur'an, se rappelaient Allah, et
faisaient de bonnes œuvres. Ils ne perdaient pas de minutes excepté pour faire de
bonnes œuvres
Puis lorsque Ramadhan arrivait ils demandaient à Allah de les aider à accomplir de bonnes œuvres, ensuite lorsque Ramadhan toucha sa fin, ils demandaient à Allah d'accepter leurs œuvres.
Tel qu'Allah dit:
Puis lorsque Ramadhan arrivait ils demandaient à Allah de les aider à accomplir de bonnes œuvres, ensuite lorsque Ramadhan toucha sa fin, ils demandaient à Allah d'accepter leurs œuvres.
Tel qu'Allah dit:
﴿وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوا وَّقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ
أَنَّهُمْ إِلَىٰ رَبِّهِمْ رَاجِعُونَ أُولَٰئِكَ يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ
وَهُمْ لَهَا سَابِقُونَ﴾
Traduction rapprochée : "Qui donnent ce qu'ils
donnent, tandis que leurs cœurs sont pleins de crainte [à la pensée] qu'ils doivent
retourner à leur Seigneur. Ceux-là se précipitent vers les bonnes actions et
sont les premiers à les accomplir."
Ils étaient donc fermes dans leurs bonnes œuvres, et par la suite éprouvaient de la tristesse, ne sachant pas si leurs actions seront ou pas acceptées. Ceci est dû à leur science, et la glorification qu'ils ont envers Allah l'exalté, et de par leur science qu'Allah n'acceptera pas leurs œuvres exceptées si elles sont sincères pour Lui et en accord avec la Sunna de Son Messager dans les actes.
Ils ne faisaient pas d'éloges d'eux-mêmes et avaient peur que leurs actes soient annulés. Ils avaient plus peur que leurs actes ne soient pas acceptés que le fait de faire davantage de bonnes œuvres.
Car Allah l'exalté dit:
Ils étaient donc fermes dans leurs bonnes œuvres, et par la suite éprouvaient de la tristesse, ne sachant pas si leurs actions seront ou pas acceptées. Ceci est dû à leur science, et la glorification qu'ils ont envers Allah l'exalté, et de par leur science qu'Allah n'acceptera pas leurs œuvres exceptées si elles sont sincères pour Lui et en accord avec la Sunna de Son Messager dans les actes.
Ils ne faisaient pas d'éloges d'eux-mêmes et avaient peur que leurs actes soient annulés. Ils avaient plus peur que leurs actes ne soient pas acceptés que le fait de faire davantage de bonnes œuvres.
Car Allah l'exalté dit:
﴿قَالَ إِنَّمَا يَتَقَبَّلُ اللَّهُ مِنَ الْمُتَّقِينَ﴾
Traduction rapprochée : «Allah n'accepte, dit l'autre, que
de la part des pieux».
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ابْنَيْ آدَمَ بِالْحَقِّ إِذْ
قَرَّبَا قُرْبَانًا فَتُقُبِّلَ مِنْ أَحَدِهِمَا وَلَمْ يُتَقَبَّلْ مِنَ الْآخَرِ
قَالَ لَأَقْتُلَنَّكَ ۖ قَالَ إِنَّمَا يَتَقَبَّلُ
اللَّهُ مِنَ الْمُتَّقِينَ لَئِن بَسَطتَ
إِلَيَّ يَدَكَ لِتَقْتُلَنِي مَا أَنَا بِبَاسِطٍ يَدِيَ إِلَيْكَ لِأَقْتُلَكَ ۖ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ﴾
Traduction rapprochée : « Et raconte-leur en toute
vérité l'histoire des deux fils d'Adam. Les deux offrirent des sacrifices;
celui de l'un fut accepté et celui de l'autre ne le fut pas. Celui-ci dit: «Je
te tuerai sûrement». «Allah n'accepte, dit l'autre, que de la part des
pieux». Si tu étends vers moi ta main pour me tuer, moi, je n'étendrai
pas vers toi ma main pour te tuer: car je crains Allah, le Seigneur de
l'Univers. »
Par minhaj sunna